Apa ya? Kalau kita cari di kamus mah jelas gak bakal ada. Pertanyaan ini juga kadang bikin Bahasa Inggris kita di sekolah juga bingung. Coba dech tanyain sendiri… Gak mungkin juga kita maksain terjemahin kata per kata jadi “Big Feel” terus disingkat jadi “BF”, orang bule mana mudeng. Kalau Bahasa sunda justru ada, istilahnya “ambon”. Tentu saja “ambon” di sini artinya sama sekali bukan ibukota Provinsi Maluku di Indonesia timur sana.
Ternyata padanan kata “GR” itu saya dapatnya malah dari film “Kissing A Fool” yang dibintangi Jason Schwimmer, pemeran Ross di serial komedi Friends yang ngetop tahun 90-an dulu. Ungkapan “jangan GR” ternyata berpadanan kata dengan “don’t flatter yourself”
Ada juga idom lain yang artinya kurang lebih sama dengan “GR”, yaitu “get over yourself”
ungkapan ’get over yourself’ ini persis sama konotasinya dengan kalimat sindiran ’jangan ge-er’. Frasa ini dimaknai dengan ’stop being so pompous and self important’ (jangan anggap dirimu hebat).
Contoh :
A: I’m the best student in my class. And all the girls are crazy about me. Do you think it’s because I’m so handsome or because I’m so smart?
Aku juara kelas. Semua cewek-cewek tergila-gila padaku. Menurutmu, ini karena aku ganteng atau karena aku pintar sih?
B: Oh, get over yourself!
jangan ge-er kamu!).
Catatan Tambahan
Saya mencatat ada beberapa padanan istilah bahasa Inggris yang beda kebiasaan dengan Bahasa Indonesia. Saya tuliskan di sini ya, siapa tahu bermanfaat buat teman-teman pembaca blog
- to whom it may concern = untuk perhatian, atau, yang bertandatangan di bawah ini
- bookwarm = kutu buku
- falling into the deaf ear = masuk kuping kanan keluar kuping kiri