Apa Bahasa Inggrisnya “Kucing Dalam Karung”?

Apa Bahasa Inggrisnya “Kucing Dalam Karung”?

Kita tentu sering mendengar dan membaca istilah “seperti membeli kucing dalam karung”, yang artinya membeli suatu hal yang belum kelihatan bagus tidaknya, atau belum terlihat bermanfaat atau tidak. Misalnya, jika Persib Bandung membeli pemain asing yang belum pernah dilihat sama sekali kualitas dan track record di club-club sebelumnya, berari Persib ibarat membeli kucing dalam karung.

Apa ya bahasa Inggrisnya “kucing dalam karung ini?” Istilah bahasa itu memang unik, gak bisa kita terjemahkan kata perkata seperti :

kucing : cat
dalam : in
karung : sack

Kucing dalam karung = cat in the sack? šŸ˜€

Ungkapan Bahasa Inggrisnya ternyata adalah : Pig in a poke.

kalau di-Indonesiakan jadi “babi dalam kantong”. Sama halnya seperti “kutu buku” yag berpdananan dengan “bookwarm”, cacing buku, bukan “book louse”

a pig in a pokeā€”an item you purchase without having seen; a disappointment.

Contoh kalimat :

The mail order bicycle that my nephew bought turned out to be a pig in a poke, and he is now trying to get his money back.

Comments

comments